X

中国日报精读第148篇:Local govts charts plans to tap metaverse

编者按/精读指导(A):

今天我们学习《中国日报》2月17日第14版的一篇报道地方政府发展元宇宙的报道 “Local govts charts plans to tap metaverse [Feb 17: 14]”, 在这篇报道中,记者Ma Si报道了上海、南昌、合肥、中国移动通讯联合会成立元宇宙产业委员会、百度、网易等直辖市、省会城市、国企支持的委员会、互联网企业在发展元宇宙方面做出的最新努力。记者Ma Si用两段描写网易云音乐在港交所挂牌上市活动,大家要注意学习倒数第二段英文描述三个丁磊的上市仪式一段。


[China Daily, February 17, 2022, page 4, by Ma Si] Local govts chart plans to tap metaverse


Local govts chart plans to tap metaverse. (地方政府制定计划发掘元宇宙资源). China Daily, February 17, 2022, page 4, by Ma Si. [博雅养正英语精读文库·中国日报899] [元宇宙专题]


Local govts chart plans to tap metaverse

Part one [of "Local govts chart plans to tap metaverse"]

chart [tʃɑːt] v: ~ sth (计划行动步骤; 制订计划)

tap [tæp] v: (利用,开发,发掘[已有的资源、知识等])

metaverse n: the term metaverse, was coined by US science fiction writer Neal Stephenson in this 1992 novel Snow Clash. (元宇宙)


Thursday, February 17, 2022 CHINA DAILY PAGE 14

By Ma Si


roll [rəʊl] v: (启动;开动)

roll sth – out: to officially make a new product available or start a new political CAMPAIGN. (正式推出[新产品];开展[新的政治运动]) SYN: launch.

boost [buːst] v: to make sth increase, or become better or more successful. (使增长; 使兴旺)

bolster [ˈbəʊlstə(r)] v: to improve sth or make it stronger. (改善; 加强) [2014f: 198]

highlight [ˈhaɪlaɪt] v: (突出; 强调)

electronic [ɪˌlekˈtrɒnɪk] adj: (电子的;电子器件的) [9A: 66]

electronic [ɪˌlekˈtrɒnɪk] adj: (电子设备的;电子器件的) [9A: 66]

forward-looking adj: (approving) (向前看的; 有远见的; 有进步思想的)

underlying [ˌʌndəˈlaɪɪŋ] adj: (根本的; 潜在的; 隐含的)

terminal [ˈtɜːmɪnl] n: (终端;终端机)

deepen [ˈdiːpən] v: ([使]变深; 加深)

perception [pəˈsepʃn] n: (看法; 见解)

systematic [ˌsɪstəˈmætɪk] adj: (成体系的; 系统的; 有条理的; 有计划有步骤的)

virtual [ˈvɜːtʃuəl] adj: made to appear to exist by the use of computer software, for example on the Internet. ([通过计算机软件,如在互联网上] 模拟的,虚拟的). [Harari 2016: 326]

explore [ɪkˈsplɔː(r)] v: (探究; 调查研究; 探索;探讨) SYN: analyse.

pilot [ˈpaɪlət] adj: (试验性的; 试点的)

zone [zəʊn] n: ([有某特色或作用的]地区,地带)

feature [ˈfiːtʃə(r)] v: to include a particular person or thing as a special feature. (以···为特色;是···特征)

combination [ˌkɒmbɪˈneɪʃn] n: (结合体;联合体;混合体)

combination [ˌkɒmbɪˈneɪʃn] n: (结合;联合;混合) [2014d: 282]

virtual reality [ˌvɜːtʃuəl riˈæləti]: images and sounds created by a computer that seem almost real to the user, who can affect them by using SENSORS. ([计算机创造的)虚拟现实,拟境[用户可使用传感器与之互动];灵境[钱学森译])

heavyweight [ˈheviweɪt] n: (有影响力的人[或组织、事物])

Qualcomm Inc (高通(中文简称:高通公司、美国高通或美国高通公司)创立于1985年,总部设于美国加利福尼亚州圣迭戈市,35,400多名员工遍布全球 。高通是全球领先的无线科技创新者,变革了世界连接、计算和沟通的方式。把手机连接到互联网,高通的发明开启了移动互联时代)

meanwhile [ˈmiːnwaɪl] adv: (also informal meantime) (同时;与此同时).

seminar [ˈsemɪnɑː(r)] n: (研讨会; 培训会)

inextricably [ˌɪnɪkˈstrɪkəbli] adv: (不可分开地; 密不可分地)

interconnect [ˌɪntəkəˈnekt] v: ([使类似的事物]相联系,相互联系,相互连接)


Part two [of "Local govts chart plans to tap metaverse"]


upgrade [ˌʌpˈɡreɪd] v: (使[机器、计算机系统等]升级; 提高; 改进)

admit [ədˈmɪt] v: (准许…加入[俱乐部、组织;接受[入学])

firm [fɜːm] n: a business or company. (商行; 商号; 公司)

listing [ˈlɪstɪŋ] n: a position or an item on a list. ([表册上的]位置,项目)

flex [fleks] v: to bend, move or stretch an arm or a leg, or contact a muscle, especially in order to prepare for a physical activity. (屈伸,活动[四肢或肌肉,尤指为准备体力活动]) [2014g: 401]

flex your muscles: to show sb how powerful you are, especially as a warning or threat. (显示实力;炫耀力量[尤指作为警告或威胁])

unveil [ˌʌnˈveɪl] v: to show or introduce a new plan, product, etc. to the public for the first time. ([首次)展示,介绍,推出; 将···公之于众) SYN: reveal.

simultaneous [ˌsɪmlˈteɪniəs] adj: (同时发生[或进行]的;同步的)

simultaneously [ˌsɪmlˈteɪniəsli] adv:

NetEase (网易公司(NASDAQ: NTES)1997年由创始人兼CEO丁磊先生在广州创办, 2000年在美国NASDAQ股票交易所挂牌上市,是中国领先的互联网技术公司)

streaming [ˈstriːmɪŋ] n: ([经过计算机网络对视频等的]流式传输,串流播放)

arm [ɑːm] n: ~ (of sth) (分部;职能部门)

debut [ˈdeɪbjuː] n: ([演员、运动员]首次亮相; 初次登台[或上场])

stock [stɒk] n: a share that sb has bought in a company or business. (股份;股票)

claim [kleɪm] v: (宣称; 声称; 断言)

listing [ˈlɪstɪŋ] n: a position or an item on a list. ([表册上的]位置,项目)

listing ceremony n: (上市仪式)

immersive [ɪˈmɜːsɪv] adj: (specialist) used to describe a computer system or image that seems to surround the user. ([计算机系统或图像]沉浸式虚拟现实的)

digital [ˈdɪdʒɪtl] adj: (数字信息系统的;数码的; 数字式的;数位的)

digitally [ˈdɪdʒɪtəli] adv:

sound [saʊnd] linking v: to give a particular impression when heard or read about. (听起来好像;让人听着好像) [7A: 27; 2014a: 214; 2014e: 490; 2014f: 298]

offline [ˌɒfˈlaɪn] adj: (未联机的; 未连线的; 脱机的; 离线的)

real-life [ˌriːəl ˈlaɪf] adj: (真实的;实际发生的; 现实生活中的) OPP: fictional.

Bloomberg [ˈblumbərg] n: (彭博) (彭博有限合伙企业(Bloomberg L.P.),简称为彭博(Bloomberg),是全球商业、金融信息和财经资讯的领先提供商,由迈克尔·布隆伯格(Michael Bloomberg,又译作迈克尔·彭博)于1981年创立, 总部位于美国纽约市曼哈顿,拥有19,000余名员工,业务遍及全球185个国家与地区)

revenue [ˈrevənjuː] n: (财政收入; 税收收入; 收益) SYN: receipt.

consult [kənˈsʌlt] v: (咨询; 请教)

PwC: Pricewaterhouse Coopers (普华永道,即普华永道会计师事务所,是一家会计师事务所公司)

augment [ɔːɡˈment] v: (增加;提高;扩大)

augmented reality [ɔːɡˌmentɪd riˈæləti]: a technolgoy that combies computer-generated images on a screen with the real object or scene that you are looking at. (增强现实技,AR技术[将电脑生成图像与真实物体或场景相结合])

deliver [dɪˈlɪvə(r)] v: ~ a baby (助产;接生).

boost [buːst] n: an increase in sth. (增长;提高)



China Daily Reading 148 [Feb 17, 2022: 14] 作业:

1、用英语简述百度和网易在开发元宇宙方面所作的努力。

2、翻译:上市仪式、希壤

3、坚持每天掌握1到2个生词,风雨无阻,天天坚持



《中国日报》精读系类之编者按/精读指导(B):

成人英语学习应该有更多的主动性,在高中英语的基础上,应该尽快进入英语原著和英文报纸的阅读,这样才能尽快的提升英语水平。因为英语原著和英语报纸,不同于中学的考试,其中的内容都是英语的实际应用。我会和朋友们一起分享英语原著《哈利波特》7册的内容和中国日报(China Daily)上面的英文报道。我们采用中国日报和《哈利波特》轮替的学习方法,即一课《哈利波特》一篇中国日报文章。建议同学们根据自己所在地区、国家,阅读当地的权威英文版,新加坡的The Straits Times (海峡时报), 香港的South China Morning Post (南华早报)等等都是学习英语很好的英语报纸。我们中国日报学习有多个专题,第一个专题是新冠疫情专题,第二专题是空间探索专题,我们希望同学们更多的了解中国和世界太空探索方面知识,在这个专题中我们会了解中国空间站、国际空间站、火星探索、月球探索方面的信息。第三专题是元宇宙专题,这是一个与未来社会、未来经济发展有紧密联系的行业,我们会密切关注。第四专题是教育专题。第五专题为中华武术,在这个专题中我们会阅读到少林功夫、武当功夫等传统中华武术在弘扬中华文化方面所发挥重要的作用的报道。


我们本着共享的理念,以“雅思6.5及之上的考生英语阅读水平”来编辑《哈利波特英语词典》,其中也会收录中学英语课本的一些单词。用《哈利波特英语词典》里面收录的单词来为《中国日报》等阅读文章做单词表。我们会认真精讲7册《哈利波特》中每一页,制出相对对应的单词表。

就我们初级英语课程而言,我们目前有两个工作目标:一是编写《哈利波特英语词典》,单词收录量为2到3万;二是编写《博雅英语阅读文库·中国日报1000篇》。我们有三级英语课程,初级英语课程为《哈利波特》7册的内容和中国日报(China Daily) 、《乔布斯传》、《马斯克传》等英语原著,以训练学生流畅地阅读英语小说、英语报刊杂志和按照英语习惯顺畅地写作为目标;中级英语课程为英语学术训练,能流畅地阅读英语学术著作,如 A New History of Western Philosophy,并能够书写规范的学术论文;高级英语课程是以了解通过英语来学习文化,学习莎士比亚等英美名家著作、英文版的《圣经》、《易经》等等,目的是更加深入地了解英语背后的文明和中华文明等,让英语学习不仅仅止于语言,要上升到文明的角度来学习英语和用英语来学习。我们认可这样的理念“语言和宗教是定义一个文明的核心标志”。我们的课程有三个立足点,一、高中毕业的英语水平;二、有学习的主动性;三、雅思最低成绩6.5。