X

秘塔视野 | 再次豪掷200万英镑,英国司法部为何如此看重法律科技

The UK's Ministry of Justice (MoJ) has given £2m ($2.59m) in Government funding to Tech Nation, a scale-up network for tech entrepreneurs, to support the digital transformation of the UK legal sector and to drive the next phase of work for the Lawtech Delivery Panel.

英国司法部(MoJ)已向Tech Nation(技术企业家的扩大网络)提供200万英镑(约合259万美元)的政府资金,以支持英国律师业的数字化转型,并推动法律技术提供小组的下一阶段工作。

An early priority for the Panel, following the new funding and Tech Nation's role in the venture, is to develop a '2022 LawTech Vision' and implement specific projects to advance that vision.

在获得新的资金和 Tech Nation在合资公司中的作用之后,小组的一个早期优先事项是开发'2022 lawTech Vision'并实施具体项目来推进这一愿景。

This is the latest in a series of efforts by the UK Government to support the legal tech sector, which has included funding for startups and experimental projects via the Innovate UK scheme. We have also seen trade missions to other countries to promote UK-based legal tech companies. And the MoJ has generally been a vocal and active supporter of tech transformation.

这是英国政府为支持法律科技行业所作的一系列努力中的最新一次,其中包括通过英国创新计划为初创企业和实验项目提供资金。我们还看到了为促进英国的法律科技公司发展而前往其他国家的贸易代表团,而司法部通常是技术变革的积极支持者和发声者。

The UK Government has shown itself to be fully committed to getting involved in driving tech adoption among lawyers, which has not been the case in all developed nations. A similar example perhaps can be seen in the work of the Singapore Government, which has also been heavily focused on supporting legal tech adoption there.

英国政府已经表明,它完全致力于推动律师采用技术,并非所有发达国家是这样的。新加坡政府的工作也许也是一个类似的例子,新加坡政府也非常注重支持在那里采用法律技术。

The Lawtech Delivery Panel (see members below) is chaired by former Law Society President, Christina Blacklaws. It has been working on several projects, consultations and detailed reports related to legal technology issues, ranging from challenges to market adoption, to ethical issues. One recent project focused on developing the necessary legal framework for smart contracts in the UK.

Lawtech交付小组(参见下文成员)由前任律师协会主席克里斯蒂娜·布莱克劳斯(Christina Blacklaws)主持。多个项目、咨询和详细报告涉及法律技术问题,从挑战到市场应用,到伦理问题。最近的一个项目侧重于为英国的智能合同制定必要的法律框架。

The Government also said in a statement, quoting a research report, that the adoption of new technology could drive up productivity growth in the legal sector from 1.3% per year to 2.7% per year.

政府还在一份声明中援引一份研究报告说,采用新技术可能会推动法律部门的生产效率增长从每年1.3%提高到每年2.7%。

This is an important goal, as increased productivity should implicitly suggest greater use of automation of process tasks in the legal sector and that lawyers are engaged in higher value tasks.

这是一个重要目标,因为生产力的提高意味着法律部门更多地使用流程任务自动化,而律师则从事价值更高的任务。

Meanwhile, Tech Nation will bring its expertise and understanding of the tech sector to support the Panel's work. The focus will be on developing solutions to some of the most pressing challenges and harnessing the biggest opportunities in lawtech and the UK legal sector.

与此同时, Tech Nation将利用其对科技行业的专业知识和理解来支持专家小组的工作。会议的重点将是为一些最紧迫的挑战制定解决方案,并利用法律技术和英国法律部门的最大机会。

Jenifer Swallow, former TransferWise General Counsel, has been appointed by Tech Nation to lead the 'executive delivery function' of the project.

Jenifer Swallow,前任 TransferWise法律总顾问,已被Tech Nation任命担任项目的"执行交付功能"的负责人。

Her remit will include extensive engagement with the legal services and lawtech community, informing and developing the Panel's programme and working closely with the Chair of the Panel to coordinate and deliver the strategic objectives of the funding. Tech Nation will also be hiring two full time employees to support Jenifer in her role.

她的职责将包括广泛接触法律服务和法律界,告知并制定该小组的方案,并与评估小组主席密切合作,协调并实现该等融资的战略目标。《 Tech Nation》还将雇佣两名全职员工来支持詹妮弗的工作。

Having provided similar support for the Government-backed Fintech Delivery Panel and the Insurtech Board, Tech Nation has a strong track record to draw on for this initiative, they said.

他们说,在为政府支持的金融科技交付小组和保险技术委员会提供了类似的支持后, Tech Nation在这方面有着良好的记录可以借鉴。

Swallow said: 'Considering the foundational nature of law and legal services for our businesses and wider society, I am delighted to have the opportunity as director of the lawtech delivery function to help accelerate the evolution of the sector through tech. I look forward to building on the progress to date with the Panel and putting this important new funding to work in lawtech.'

斯瓦洛说:"考虑到法律和法律服务对我们的企业和更广泛的社会的基础性作用,我很高兴有机会担任法律技术交付功能的主任,帮助通过技术加速该部门的发展。我期待着在小组迄今取得的进展的基础上再接再厉,将这一重要的新资金用于法律技术领域。

Blacklaws, Chair of the Lawtech Delivery Panel, added: 'A huge amount of foundational work has already been completed by the Panel, supported by the Law Society. Today's announcement signifies the critical next step in the future of Panel.'

法律技术交付小组主席Blacklaws补充说:"在法律协会的支持下,专家小组已经完成了大量的基础工作。今天的宣布标志着专家小组未来关键的下一步工作。

The Lawtech Delivery Panel is made up of industry experts and leaders from Government and the judiciary. The core membership of the Panel is:

法律技术执行小组由行业专家和来自政府和司法部门的领导人组成。专家小组的核心成员是:

Christina Blacklaws, Consultant and Chair of Lawtech Delivery Panel

· Christina Blacklaws,法律技术交付小组顾问兼主席

Rt Hon Lord Keen of Elie QC, Justice Minister

· Elie QC Rt Hon Lord Keen,司法部长

Rt Hon Sir Geoffrey Vos, Chancellor of the High Court

· 杰弗里·沃斯爵士阁下,高等法院大法官

Professor Richard Susskind, Author and independent adviser including Technology Adviser to the Lord Chief Justice

· Richard Susskind教授,作者和独立顾问,包括首席大法官的技术顾问

Dr Anna Donovan, University College London

· Anna Donovan博士,伦敦大学学院

Rosemary Martin, General Counsel, Vodafone

· Rosemary Martin,沃达丰法律总顾问

Gary Campkin, Managing Director, TheCityUK

· Gary Campkin, TheCityUK董事总经理

Sonya Branch, General Counsel, Bank of England

· Sonya Branch,英格兰银行法律总顾问

In other news, Blacklaws has also this week been appointed as 'legal services ambassador' at KPMG, which is a part-time advisory role.

在其他新闻中,Blacklaws本周也被任命为毕马威的"法律服务大使",这是一个兼职的咨询角色。