X

古典爱情名著《西厢记》海外传美名

原标题:古典爱情名著《西厢记》海外传美名



德国科隆博物馆馆藏西厢记画册珍品


德国科隆博物馆馆藏西厢记画册珍品

1926年德文版《西厢记》

美国弗利尔美术馆藏——“仇英款西厢记图”

雷建德在西厢记故事发生地普救寺考察

“一带一路”沿线元代《西厢记》书法残片

雷建德向奥克兰国家图书馆赠送近作《白话西厢记后传》及西厢记网络展览馆资料图

雷建德在海外国家图书馆考察《西厢记》评价


众所周知,《西厢记》是我国古代四大著名戏剧之一,也是一部风靡了700多年的文学杰作。元代大剧作家王实甫通过舞台展现,讲述了书生张生和崔相国之女崔莺莺历经坎坷,最终冲破封建礼教而结合的感人故事。
出生于西厢故事发生地——山西永济蒲州的雷建德,45年来潜心研究、创作、传播《西厢记》,先后编著出版过西厢记十部曲:《西厢轶事·民间传说》《西厢记·电视文学剧本》《白话西厢记·章回小说》《西厢记与普救寺·中央电视台旅游风光专题片》《西厢记·民族交响乐叙事曲》《白话西厢后记·电视文学故事》《普救寺小记-人民日报》、《与纵横向比较》《西厢轶事·连环画》《雷建德西厢记研究成果集锦》等,并远赴美国、俄罗斯、法国、德国、荷兰、比利时、卢森堡、日本、新西兰、澳大利亚、新加坡、马来西亚、斐济等59个国家,进行国外大百科全书有关《西厢记》的探寻考察,力使公众共享传统文化自信、感受中国爱情文化之重。
6月初的一个下午,记者见到了雷建德老师。“我真没有想到,江西滕王阁四层东侧竟有一尊清光绪五彩镂雕《西厢记》故事方瓶。其瓶高49.6cm、口径13.4cm、底径11.0cm。由此看来,江南三大名楼也与古典爱情名著《西厢记》有缘。”他开门见山的一句话,开启了一段有着40多年岁月痕迹的“西厢故事”海外传播情缘,“其实,早在17世纪上半叶,景德镇就特意烧制了以《西厢记》为题材的青花瓷,通过丝绸之路,使西方人更加直观地认识了具有中国特色的爱情故事,用‘西厢爱情’故事自然而然地诠释中华传统文化。”

民族的“西厢”世界的“西厢”

“只有民族的,才是世界的。”雷建德告诉记者,“前两年一带一路沿线发现的元代《西厢记》书法残片,充分证明了《西厢记》早在古代就已经走出国门亮相世界。”他说,《西厢记》这部中国古典爱情戏剧,不论传播到海外任何国家,读者都能从中读到精美的唱词、感人的故事、迷人的风景,更能体味到“愿天下有情人终成眷属”的美好情怀。
在现今所知的四千七百多种古代戏曲作品中,《西厢记》刊本数量之多,在世界戏曲史上也是首屈一指的。“因为《西厢记》的故事,具有非常浓烈的反封建礼教色彩,所以在近现代的国际社会中,受众喜爱程度颇高,且长期受到广泛关注和追捧。”雷建德介绍,《西厢记》先后被翻译成英文、俄文、日文、法文、德文、意大利文、拉丁文等文字,影响力遍及全球。“自上世纪90年代起,西班牙知名汉学家阿莉西亚·雷林科先后将《西厢记》等中国名著翻译推介给西班牙读者,将中国语言文化之美传递到西班牙。2018年12月31日,我走访悉尼大学、新南威尔士图书馆,到2019年1月1日,在悉尼歌剧院观看歌剧时,萌生了让《民族交响乐叙事曲西厢记》能够在此公演的念头。接着到该年的1月8日,我在墨尔本市专访维多利亚国家图书馆,并且赠送了《民族交响乐叙事曲西厢记》《白话西厢记后传》著作,正式将《西厢记》带入太平洋岛国人的视野。”
此后,雷建德也继续开启了探寻《西厢记》海外评价的旅程——2019年2月7日,他将《白话西厢记后传》《西厢记网络展览馆——资料》赠送给奥克兰市国家图书馆;3月6日,先后在惠灵顿市新西兰国会、图书馆、博物馆展示《西厢记网络展览馆——资料》。其间,他了解到奥克兰市立图书馆英文版《中国古代经典文学》著作者雷威安(Andre Levy)曾说过的:“王实甫的作品《西厢记》是中国著名的古典戏曲,早在19世纪(1872-1880)就被著名汉学家儒莲译为法文。该剧以喜剧收尾并对年轻男女的情爱给予道德上的辩护,同时删减了(性爱)叙述的枝节,强化了故事的抒情诗体,因而深得一代又一代男女青年的喜爱。”雷建德分析,雷威安(Andre Levy)所评价的王实甫《西厢记》,最早的来源虽然是唐代元稹所著的传奇小说《莺莺传》,但它是以金代董解元的《西厢记诸宫调》为基础再改编而成的。它和《董西厢》在情节上相差无几,在每个方面都进一步加工、发展和提高,使戏剧冲突更加激烈,人物性格也更为鲜明,特别在心理描写上,更细致、精确,引人入胜。
还原经典真实本质,是对于文化的尊重,更是传承最好的表达方式。雷建德老师对雷威安(Andre Levy)研究成果存在的谬误之处进行了客观纠正:如书中“元稹所著《莺莺传》这一著名版本,保留了董解元在《西厢记诸宫调》中所作的修改……”而历史事实则是,元稹在公元831年逝世之后,董解元才于公元1200年以元稹《莺莺传》(又名《会真记》)为基础,并从李绅莺莺歌、宋代赵令〔商调蝶恋花〕鼓子词等作品中汲取营养而着手,将不到3000字的传奇故事改编成5万字的《西厢记诸宫调》。因说唱时用弦乐器琵琶和筝伴奏,故又称《弦索西厢》或《西厢弹词》,两部作品问世时间相差369年。
2018年8月10日-11日,雷建德远赴马来西亚新山市,作为参加论坛的山西省唯一代表,受邀参加由马来西亚南方大学学院主办的“2018国际儒商论坛”暨孔子学堂挂牌仪式,与来自世界各地的学者、企业家150余人探讨“儒商文化”。“在这场全球性的儒学盛宴上,我从学术角度论证了儒商的成功与否与其后院文化息息相关。”雷建德新颖、独到的观点,引起了与会嘉宾的高度关注,他提出的“儒商,无可厚非的是儒与商的结合体,不但有儒者的道德和才智,而且还有商人的财富与成功……不论是儒者的楷模也好,商界的精英也罢,都离不开后院那些或门当户对、三从四德,或父母之命、媒妁之言,或少年早婚、居家苦熬,或当家理政、相夫教子的夫人们的理解、鼓励、支持和无私的付出”的观点一经抛出,立即成为论坛上最富含人文情怀的清新论断。由他提交的论文《中国古典爱情名著西厢记轶事趣闻》,近1.2万字,也几乎全部收录在《2018国际儒商论坛手册》上,又一次成功将故乡的西厢爱情故事推出国门。

艺术无国界 爱情最动人

2017年1月27日,雷建德创建的“西厢记网络展览馆”一组六件展品,有明弘治戊午北京金台岳家印行“明刊西厢记”、黄河岸畔民间剪纸“莺莺殉情”等,以中法两种文字入选《法国邮票印象——中国殿堂级艺术家篇章》。大家知道,邮票是国家名片,被称之为“国票”,方寸之间,就可体现当地历史文化、风土人情、自然风貌等,极具收藏价值。让富有中国特色的西厢爱情文化登上了法国邮票,亮相浪漫之都巴黎,其意义不同凡响。雷建德不无欣喜地说:“这也进一步印证了《法国大百科全书》评价:13世纪中国戏剧家王实甫的《西厢记》,在元曲中是篇幅最长的一部浪漫主义杰作。这是爱情的诗篇,整个故事自始至终贯穿着一对情人的悲欢离合,充满了迷人的情趣。”不过他说,令他印象最为深刻的还是现藏于法国国家图书馆那套《风月秋声——西厢记》画册,也就是费丹旭在清道光二十六年(1846年)的作品,全册共含十二幅,纵26厘米,宽21厘米。
2013年5月18日-31日,雷建德赴纽约、华盛顿、旧金山、洛杉矶、夏威夷等地,考察西方民众对《西厢记》古典爱情的认知和评价。《美国大百科全书》里记载,《西厢记》是剧作者王实甫以无与伦比的华丽文笔写成的,全剧表现着一种罕见的美,是一部充满优美诗句的爱情戏剧,是中国13世纪最著名的元曲之一,是这一时期最具代表性的作品。“收藏于美国弗利尔美术馆藏仇英《西厢记》图册18.5×38 cm图八页,以及纽约大都会博物馆珍藏的一把明代琵琶,其上雕刻了一幅王实甫《西厢记》中的‘遊殿其逢’,便是最好的明证。”雷建德介绍说。
2002年9月7日-13日,雷建德还前往日本,考察《西厢记》流传经过和学者研究成果。面对继青木正儿之后的日本汉学家田中谦二先生,他深入了解到,早在17世纪初,《西厢记》便已入藏日本御文库。1826年荷塘道人远山一圭(1795-1832年)著《北西厢注释》,名《谚解校注古本北西厢记》。此外,日本藏画黄仕忠《西厢记》和被日本的集邮杂志评为1983年中国最佳邮票《西厢记》等有关于“西厢”的记载,无一不传递出当地民众对于“西厢爱情”的热爱。如《日本大百科事典》所说:“积极的内容与优美的形式结合在一起,就使《西厢记》成为元曲的最佳作品。”
1999年6月22日,雷建德参观德国科隆博物馆,前去欣赏明崇祯十三年(1640年)彩色套印本《西厢记》版画21幅。同时又翻阅了1909年莱比锡出版的德国汉学家格鲁贝(W.Grube 1855-1908年)专著《中国文学史》,书中就附有《西厢记》评介文字,并有中国戏曲发展史的概括介绍。其实,在《西厢记》之前,《莺莺传》就被德国翻译家弗朗士·白奈译为德文版《崔小姐》传播到欧洲。
据史料记载,乾隆二十九年(1764年),西方曾进贡18个机械人玩偶,能演整部《西厢记》,人偶能“自行开箱加衣,揖让进退,俨然如生”。由此可见,《西厢记》不仅为国人所喜爱,外国人也喜爱久矣。雷建德告诉记者,除英国巴特勒家族所藏17世纪景德镇瓷器《西厢记》(顺治篇)之外,多年海外的探寻,让他眼睛一亮的还有《英国大百科全书》里对于《西厢记》的高度评价:这个戏有高度的文学价值,它的篇幅比其他元曲长出几倍,对后世戏剧产生了极大的影响。之后,雷建德将13世纪王实甫元杂剧《西厢记》与17世纪英国沙翁笔下的《罗密欧与朱丽叶》,这两部被世界公认的反封建反礼教作品,做了横向及纵向比较,从两者的题材(爱情)、体裁(戏剧)、主人公的思想性格、作品的悲喜剧因素等方面,都进行了同中见异、异中有同的比较研究。“虽然跨越了时代、跨越了民族、跨越了经纬度,但传世之作的《西厢记》与《罗密欧与朱丽叶》一样,爱情故事打动了一代代人。不难理解,唯情至上、用情至真的创作理念,正是王实甫和莎士比亚两位文学巨匠的共通之处。”雷建德表示,近期他将赴意大利维罗纳——罗密欧与朱丽叶的故乡考察,进一步感受中国传统爱情文化海外传播的魅力。

—————— 后记 ——————

海外考察期间,雷建德与《西厢记》的情缘既缠绵执著,又深沉炽烈。《前苏联大百科全书》中记载,戏剧在元代文学中占主导地位。著名戏剧家关汉卿的《窦娥冤》、王实甫的《西厢记》、马致远的《汉宫秋》等,代表着元代戏曲艺术发展的高峰。“1880年出版的瓦西里耶夫著《中国文学史纲要》中介绍了王实甫《西厢记》的梗概。”雷建德强调:“俄国汉学家对元代戏曲的评论不多,但瓦西里耶夫院士的论述却相当精辟。他在《中国文学史纲要》里简述中国古典戏剧的演变,指出《西厢记》和欧洲最优秀的歌剧相比,毫不逊色。说它‘语言精丽’,‘如果撇开语言不谈,仅就情节和剧情的发展,再加上台词和曲词,即使在全欧洲恐怕也找不出多少这样优美的剧本’。”但是,雷建德说,循着“西厢在世界的足迹”,他对诺贝尔文学奖获得者、爱尔兰著名剧作家、评论家萧伯纳对于《西厢记》评价情有独钟:《西厢记》是最优美的诗剧,和我们中古诗剧一样,只有13世纪的中国才能创造得出来。“可以说,对古典爱情美的向往、美的追求、美的创作、美的传播,始终贯穿和影响着我的一生。探寻美丽的西厢故事,一次次印证着这份被传递到世界各地的美丽,带给我的是一种无法用语言表达的自豪与荣耀。”雷建德如是说。
(来源:山西新闻网)

图片由被访者“西厢记网络展览馆”创始人提供
本报记者 刘玲