今日热词
世界大学排名
world university rankings
最新发布的泰晤士高等教育世界大学排名显示,清华大学和北京大学首次包揽亚洲高校前两位,世界排名23和24位。
The Chinese mainland now hosts the two best universities in Asia, according to the latest edition of the Times Higher Education World University Rankings.
The two best Asian universities, Tsinghua University and Peking University, are in 23rd and 24th position, respectively, on the global stage.
全球排名前十仍被美英传统名校统治,牛津大学、加州理工学院和剑桥大学分列前三,斯坦福大学、麻省理工学院、普林斯顿大学、哈佛大学、耶鲁大学、芝加哥大学和伦敦帝国理工学院紧随其后。
British and US universities have continued to dominate the upper echelons of this year's rankings.
The University of Oxford once again tops the table, with its rival UK institution, the University of Cambridge, dropping to third place behind the California Institute of Technology.
Stanford and the Massachusetts Institute of Technology round out the top five.
echelon /ˈeʃəlɒn/ :梯队
中国共有13所高校进入榜单前200,其中中国内地(大陆)有7所,中国香港有5所,中国台湾有1所。日本只有东京大学和京都大学跻身排名前200。
The Chinese mainland also has the most universities in the top 200 listing among Asian economies, with seven making the list.
值得一提的是,北京大学从去年的第31位,上升了7个名次,来到今年的第24位,超过了新加坡国立大学,位列清华大学之后,中国内地高校首度包揽亚洲冠亚军。
The report shows Peking University has overtaken the National University of Singapore to take second position among Asian institutions.
中国高校的排名提升,也引起了《华尔街日报》的注意。报道称虽然美国在榜单的总体表现依旧领先,但其正面临着中国越来越大的挑战,因为后者在不断增加对高等教育的投入。
China's massive investment in higher education continues to generate dividends, including placing nine more schools than last year in the overall ranking of nearly 1,400 universities. For the first time, China is spending more money than any other nation, according to one closely watched funding metric.
中国对高等教育的巨大投入正持续带来红利。和去年相比,在近1400所大学的比拼中,今年又新增九所高校上榜。据一项瞩目的经费计算,中国对教育的投入首次超过了其它国家,成为全球之首。
dividend /ˈdɪvɪdend/ :红利
《泰晤士高等教育》(Times Higher Education)杂志首席知识主管Phil Baty认为,中国内地(大陆)高校能够取得如此优异表现主要得益于中国对教育的持续投入。
"China's rise is due to decades of focused reform and strong investment, which is clearly paying off with powerful results and which is set to continue."
“中国高校排名的上升,得益于数十年来对教育改革和投入的重视。中国在这方面成效显著,而且这种态势还将持续下去。”
香港地区的高校中,除了香港大学,进入前200名的另外四所高校的排名均出现下滑:
香港大学由36名上升到35名;香港科技大学由41名降到47名;香港中文大学由53名降到57名;香港城市大学由110名降到126名,香港理工大学由159名下降到171名。
中国内地(大陆)高校排名前200的高校里,有三所上升,四所下降。北京大学、中国科技大学和上海交通大学都出现较大幅度上升,而排名下降的四所高校里,下降幅度也都不大。
Some Chinese mainland institutions saw their rankings slip, with Nanjing University falling 10 places to joint 144th, and Zhejiang University falling six places to joint 107th.
几所中国内地(大陆)学校排名有所下滑,例如南京大学掉落10位位列144名,浙江大学下降六名至107名。
But, overall, the picture is one of continued progress.
但整体呈现上升态势。
Shanghai Jiao Tong University leapfrogged numerous United States and United Kingdom institutions to rise 32 places, to joint 157th, driven mainly by a significant increase in its research environment and its industry income score.
上海交通大学甩掉众多英美高校跃升32名至157名,这主要得益于研究环境和行业收入得分的明显增加。
Notes
泰晤士高等教育世界大学排名
Times Higher Education World University Rankings
QS世界大学排名
QS World University Rankings
世界大学学术排名
Academic Ranking of World Universities
学术声誉
academic reputation
雇主声誉
employer reputation
教职工/学生比例
faculty/student ratio
教职工论文被引用情况
citations per faculty
国际教职工比率/国际学生比率
international faculty ratio/international student ratio
记者:王铭洁
编辑:高启辉 左卓 陈月华
来源:泰晤士高等教育 华尔街日报 香港01等报道
中国日报双语新闻