1月26日,迪士尼发布了公主系列新片《寻龙传说》的第二支预告。作为迪士尼影史上第一位“东南亚公主”,该片主人公瑞亚为了让民族团结起来踏上了寻找“最后一条龙”的征途。
然而,即便制作团队号称自己“走遍了东南亚各国”并与“多领域专家合作”,预告片放出后,还是有不少东南亚观众觉得电影的味道“不太对”。
谁来代表东南亚?
美国有线电视新闻网(CNN)27日称,《寻龙传说》引发了“亚洲代表权之争。”
由影片配音演员列表可知,作为一个“灵感来自东南亚”的故事,《寻龙传说》却选择了大量东亚演员为动画角色配音。
尽管主人公瑞亚的配音演员凯莉·玛丽·陈是一名越南裔美国人,但为另一名主要角色配音的是英国华裔演员陈嘉欣。瑞亚父亲的配音演员金大贤出生于韩国,灵魂角色“龙”的声音则来自中韩混血的林家珍。此外,在中国较为知名的加拿大韩裔演员吴珊卓也参与了配音工作。
面对如此阵容,一位网民在电影官方推特公布预告片的推文下贴出一张截图,表示“真的很失望”,称这部所谓“东南亚风格的影片”看起来“超级东亚”。
“一个友好的提醒,”一名用户在推特上表示,“真正的东南亚人不会为这部片子兴奋。迪士尼基本上就是把整个东南亚做了个大杂烩,还没用几个真正来自东南亚的配音演员。”他表示迪士尼根本“不尊重”东南亚。
但据著名游戏娱乐媒体Imagine Media27日报道,《寻龙传说》的制作团队多次强调他们为影片的“东南亚风情”付出许多。为了让影片的背景库曼德拉大陆“充满生机”,制作团队走遍了柬埔寨、老挝、印度尼西亚、泰国、马来西亚、新加坡和越南,将东南亚的文化和地理形貌作为电影创作的现实基础。
联合主任卡洛斯·洛佩斯·埃斯特拉达(Carlos López Estrada)表示,他们和不同领域的专家以及文化部门进行了深度的合作与研究,连“夜市摊位的蒸汽”都必须符合热带地区的气候湿度。
“不正宗”的东南亚风情
迪士尼对细节的追求的确赢得了一些东南亚观众对“画面”的认可,不少用户在预告片的推特下表示对影片上映“迫不及待”。
但正如《花木兰》让中国观众大为光火,迪士尼对亚洲“文化层面”的理解总是不太到位。
一名网民在推特上表示,东南亚的每个国家都非常独特,大家穿着不一样的衣服,也说着不一样的语言,你总不能说一个泰国人和一个印尼人是一样的。而这部电影“并没有代表任何一个国家”。
对于这一观点,也有人在评论里反驳,过分要求艺术作品真实会限制艺术家们的创作,电影只是必须选择一些符合观众口味的代表性人物。
其实在《寻龙传说》的第一支预告片放出时,各种平台上就产生了类似的讨论。大部分东南亚观众还是很期待在迪士尼的电影里看到他们的文化,但也有人在Youtube的评论区表示自己“紧张而担心”,因为迪士尼总是把一切文化都做得很“美国”。有观众表示“我不希望这是另一部《花木兰》”。
而对“东南亚风情不正宗”的批评在第一支预告片放出时就出现了。一位网民称影片中四个部落的服饰让他“很失望”。他认为东南亚的文化虽然相似但各有不同,迪士尼却简化了不同文化的头饰、珠宝和服装,而东南亚的文化不应该“为了满足那些移民到西方国家的侨民的口味就被淡化”。
针对这些争议,CNN已经联系了迪士尼,后者目前还没有回应。
《寻龙传说》将于3月5日在视频平台迪士尼+(Disney+)首映。
版权声明
本文系用户独家授权发布风闻社区的稿件,转载请联系观察者网。