X

“我们一直在!”| 中远海运各境外公司服务客户不间断

新冠肺炎疫情仍在全球蔓延,同住“地球村”的全球中远海运人,同气连枝,携手战“疫”,在这个特殊的时期里,中远海运境外公司一方面积极配合各地疫情防控举措,筑牢疫情“防火墙”,一方面积极推行数字化服务,开启居家远程办公模式,确保了全球各项业务正常有序开展,中远海运的优质服务不间断。



“我们是同海之浪,同树之叶,同园之花”


不同的境外公司伴随着不同的风土人情,在疫情面前,他们用各自的方式继续生活;怀着对事业的热忱,对客户的诚挚,保持工作。


Wir sind mit einer globalen Epidemie konfrontiert und fühlen uns alle unter Druck, aber wir danken dem Unternehmen für seine Fürsorge und Unterstützung für uns, sowohl geistig als auch materiell. Wir halten uns auch strikt an die Anforderungen des Home Office-Managements des Unternehmens, geben bei jedem Job unser Bestes und arbeiten hart, um die besten Arbeitsergebnisse zu erzielen. Wir hoffen,es bald besser wird.

面对着全球的疫情,我们都感觉到压力,但是公司对我们的关心和支持,使我们能够安心地在家办公,认真努力地做好每一项工作,确保产出最佳工作成果。希望明天会更好!


——Rondeshagen Björn(中远海运欧洲公司)


Working from home is a whole new experience for all of us. As new experiences, this one is causing some uncertainty, and new challenges.But we didn’t let the uncertainty put us down so we have contacted our trusted clients and thanks to their collaboration, trust in our good services/assistance and with hard work from all the team members, we’ve managed to go beyond expectations for the inaugural departure vessel.We are very proud and trustworthy that the future will continue to shine and that everything will be fine!!!

在家工作对我们来说是一种全新的体验。新冠肺炎疫情带来了新的挑战,但我们没有因此垂头丧气,我们积极沟通客户,联系供应商,感谢他们的对中远海运服务的信任和帮助,在团队成员的辛勤工作下,我们取得了超越预期的成效。我们非常自豪也无比确信,一切都会好起来,未来依旧充满希望。


——Patricia Leite Ferreira(中远海运集运意大利公司)


COVID-19, an ordeal for world faces in relation to sentiment and relationships. We are fortunate that the company provides facilities and resources for us to work from home. The daily remote video conference meetings connect us closely together and ensure the effective communications.


Communications is a key for providing the solution, exchanging the ideas and update the contingency plan in order to provide the better services to our customers. Through this pandemic, we are accompanying our customers to surmount the difficulties, which will build trust and close connection with them. At the same time, we are also thinking about the need for innovation in service formats and customer service trends in current situation. We believe that working together as a team will make us succeed in fighting with the virus.

我们很幸运公司提供设备和资源让我们在家办公,每天的远程视频会议把我们紧紧连在一起,有效的沟通对于客服服务中的难点问题、解决方案分享、紧急流程制定都是一个保障。


通过这次疫情,我们深切体会到如果能够陪伴客户共度难关,彼此间就会建立起深厚的信任,形成一份心与心的连接。同时,我们也在思考新环境下,对于服务形式和内容的创新的必要性。我们相信只要大家齐心协力,一切困难都将会被彻底战胜!


——Daniela Ferlat, Elyn Young , Junavelle Cervantes, Cecilia Fan(中远海运集运澳洲公司)


La epidemia de COVID-19 más influencia en España fue el mes de abril, a lo largo del mes el COSCO SHIPPING Port nos ha regalado 11,540 máscaras a través del buque de COSCO SHIPPING, es muy oportuno, lo que no solo protegen eficazmente la seguridad de los empleados y la normalidad del funcionamiento en los terminales diariamente, sino también que nos hacen el sentimiento feliz y calidez de ser un miembro de la familia COSCO SHIPPING. Estoy sin duda de que el CSPSpain vamos a derrotar la epidemia de COVID-19 con el apoyo de COSCO SHIPPING, vamos a conseguir un futuro más brillante!

在西班牙疫情最为严重的4月份,中远海运港口为我们送来了一批防疫物资,这让我感受到了中远海运大家庭的温暖。相信在中远海运的支持下,我们一定能战胜疫情,迎来更好的明天!


——Elías García(中远海运港口西班牙码头)


新加坡政府采取多种阻断措施降低疫情蔓延,彻底改变了新加坡人的生活习惯:我第一次开始居家办公,家人和我把家里的饭桌改造成为办公室。虽然在家办公少了与同事之间面对面的联系,但我们全体员工都可以在确保身体健康的同时,通过信息化技术保证公司业务的正常进行,保证了物流畅通无阻,这让我觉得无比自豪,这段经历将让我终身难忘。


——许轶哲(新加坡高昇控股)


From the end of February, all of us has been forced to change their habits and their lives in a couple of days. I was extremely aware of what was happening, since Chinese friends were already living this bad experience. We have followed their example to face COVID-19, and so starting from the 9th March, I have found this small corner in my little house and started working at home. A special thanks to COSCO SHIPPING Italy Management for having given me the opportunity to stay safe and keep on my job as smart worker! Now the worst seems to be over, I am ready to come back to my desk and I’m looking forward to meeting my colleagues again!

疫情改变了我们正常的生活。从2月开始,我的中国朋友们已经经历过了这样糟糕的时刻。如今,我们借鉴他们的做法来应对新冠病毒,从3月9日开始,我开始在家里工作。特别感谢公司能够使我在保障安全的前提下继续工作。相信一切都将好起来,我已经做好准备回到办公室,期待着再次见到同事们!


——Susanna(中远海运集运意大利公司)


En China, la palabra “crisis” no solo significa un peligro, sino también significa la oportunidad, es decir, siempre hay oportunidades acompañando con la crisis. Estoy totalmente de acuerdo con el. Cuando enfrentamos en una crisis como ahora del COVID-19, la clave es Cómo aprovecharemos las oportunidades que aparezcan en la epidemia. estoy muy seguro de que España podrá vencer la epidemia lo más rápido posible como China. ¡Ánimo España! ¡Ánimo China!

有一个中文词汇“危机”,意思是危险中永远蕴藏着机会,我觉得非常有道理,关键是如何把握机会。我相信西班牙一定能像中国一样,迅速从疫情中走出。我爱西班牙,我也爱中国!


——Juan Ortí(中远海运港口西班牙码头)


I joined COSCO SHIPPING Lines in February 2020. During this time the covid19 pandemic had just started to evolve and affect Australian lives and businesses. Due to new governments restrictions to control the spread of the virus, our team at COSCO SHIPPING have adapted and established a working from home protocol. Although this is a new experience for all of us,my team and my manager have provided immense support through consistent communication and positive motivation / drive to serve our customers with the best quality service and attitude. I look forward to resuming business as usual and returning back to work where I can meet face to face with my fellow colleagues and continue to serve our important clients.

今年2月,我加入中远海运。由于新冠疫情的出现,公司配合澳洲政府采取了一系列严格有效的措施。在家工作对于我们全体员工而言都是一种新的体验和挑战,远程工作虽不能和同事面对面接触,但是我们每天都保持邮件以及电话沟通并及时解决客户的需求。我是部门的新人,同事们都很热心地帮助我。希望疫情可以尽快结束,大家回归到正常的工作岗位!


——Oliver Yu(中远海运集运澳洲公司)


4月中旬起,我开始在家办公。由于我在人事部就职,平时需要处理和打印许多文件,也需要与同事有面对面的互动。所以在家办公对我带来许多的不便,但是我渐渐适应在家办公也学习如何与同事保持沟通以完成工作。总而言之,只要有对的环境,在家办公也可以达到好的效果。


——韩佳燕(新加坡高昇控股)



疫情终将过去

同舟共济、守望相助的中远海运人

必将打赢抗疫阻击战

必将迎来更加美好的明天