随着前几年《亲爱的翻译官》的热播,翻译专业受到大量的关注。
剧中主角大方干练,专业优雅的翻译官形象影响了很多人。
在2010年两会上,总理引用:“亦余心之所善兮,虽九死其犹未悔”,来表达自己对祖国和工作的热爱。
这句楚辞让现场所有人都捏了把汗,但翻译官张璐经过短暂思考后,将总理的本意表达地准确无误铿锵有力,令在场的所有人起立鼓掌:
“For the ideal that I hold dear to my heart,I will not regret a thousand depth to die。”
我遵从我内心的想法,即使要死千万次我也不会后悔。
有人曾形容翻译像美丽的天鹅,
它的上半身永远都是亭亭玉立、妩媚动人,
而它的下半身则在水中不停地扑腾。
今天申荣小编就给大家介绍一下港新地区的翻译专业。
一.专业介绍
翻译是将一种相对陌生的表达方式,转换成相对熟悉的表达方式的过程,其内容有语言、文字、图形、符号的翻译。
翻译硕士专业学位的英文名称为“Master of Translation and Interpreting”,英文缩写为MTI。旨在培养具有专业口、笔译能力的高级翻译人才,拥有较强解决实际问题的能力,能够承担专业技术或管理工作,具有良好职业素养的高层次应用型专门人才。
二.就业前景
翻译专业的就业前景非常好,目前全国翻译从业人员50万,其中职业翻译4万多人,受过专业训练的翻译人才则更少。如今翻译服务市场急速膨胀,但人才又相对紧缺,你想一下,翻译专业的就业前景好不好。
从就业方面来说,翻译又是个多方向,宽领域发展的专业。可以从事行业非常之多,如政府部门和企事业单位的外事接待、商务、旅游等口笔译工作,如科研院所等事业单位从事外语翻译教学及与翻译有关的科研、管理等工作。
学好翻译这门专业,你根本不用担心无用武之地,不仅如此,因为专业的特殊性你也将在经济社会发展中起着重要作用,简直是名利双收~
三.为什么选择港新
港新留学翻译专业在语言氛围上有着很不错的优势,英语如今是新加坡的主导语言,以至于阻碍其他官方语言的发展,甚至成为越来越多家庭的“母语”。这种良好的语言氛围和大环境,吸引了越来越多的学生前往港新进行深造。
香港共有4所高校开设翻译专业,各有所长。港理工主攻口译方向,港中文有独家的计算机辅助翻译专业,港浸会的特色是双语传播,港城大偏理论研究,各个学校在自身特色方面的实力都很强。
四.港新翻译专业介绍
香港开设翻译专业的高校有:香港中文大学、香港理工大学、香港浸会大学、香港城市大学,新加坡开设翻译专业的学校为南洋理工大学。
专业具体情况如下表:
香港中文大学
香港中文大学开设了两个翻译专业(翻译文学和计算机辅助翻译),是亚洲第一个开设翻译专业的大学,也是第一个开设计算机辅助翻译的大学,偏翻译实践方向。后者的机器辅助翻译文学硕士更是香港中文大学的特色课程,属于世界首创的翻译专业类别,除了学习基本的笔译技巧,该专业还渗透了翻译软件的使用和设计,及机器翻译的编辑技巧等等。
而另外的翻译文学硕士课程设置十分经典,涵盖了高级翻译研究和各种题材的翻译专题 ( 比如商务翻译、新闻翻译、法律文件翻译、政府和公共事务翻译等选修课 ) 。同时,学生也能通过选修课的机会学习口译的课程,比如传译导论、连续传译和同声传译等等。
总体来说,港中文的翻译专业在香港有着老大的地位。
香港理工大学
香港理工大学是香港唯一能主攻口译方向的硕士课程。其翻译与口译文学硕士课程全日制学制1.5年,课程设置融合翻译和口译的理论知识和专业培训,该专业的部分教授曾有联合国同传经验,实力雄厚。
而且,该翻译与口译文学硕士还能让未来有志于从事口译工作的学生进入口译深造方向——在入学后的第二学期,如果学生能在口译导论和连续口译两门课中取得B+以上的成绩,则有机会进入以上的口译专门方向。
因此,对于未来想成为口译工作者的申请人来说,香港理工大学是你最好的选择。香港理工大学的翻译专业师资力量非常强大——有2位AIIC的会员全职教师。(AIIC为国际会议口译员协会,在大陆,大概只有30位AIIC会员)
另外香港理工大学的语言成绩要求不低,有申请意向的同学还需要提早把雅思成绩考好。
香港浸会大学
香港浸会大学开设的翻译与双语传意文学硕士也是偏向笔译方向的硕士学位。该专业最大的特色就是为学生提供Research Stream (研究方向)和Practical Stream (实践方向)两种选择,分别适合有志于学术研究或翻译职业导向的各类申请人的需求。研究方向的课程设置更注重翻译理论的教授和中文语言学知识,实践方向倾向翻译的技巧和策略,双语交流的技巧和方法。
浸会因为其传媒专业的优势,在翻译课程中加入了双语传播(Bilingual Communication),是浸会翻译课程的一大特色!
香港城市大学
香港城市大学的Master of Arts in Language Studies (Translation & Interpretation)(语言研究——翻译及传译文学硕士)是翻译、口译两相宜的硕士课程。顾名思义,该硕士课程首先兼顾了语言、文化交流和社会的一系列专业课程,其次在此基础上综合了翻译和口译的课程。与香港理工大学相比,城大的口译课程主要以理论为主,如口译方法和翻译口译专题等。
城大的翻译课程,近年主要走研究路线,研究成果与研究论文比较多,因此,城大的翻译专业毕业偏理论研究。严格来说,城大的翻译专业,属于语言研究专业中的一个专业细分方向。
南洋理工大学
南洋理工大学的翻译与口译硕士学位课程为学生提供以中英双向翻译为重心、紧密结合实践需求、激发学术思考的专业训练跨学科特色鲜明。课程将跨学科特色发挥的淋漓尽致,内容上包括翻译研究、语言学、文学、公共政策、新闻学、商学、医学,计算机等多个学科。
申荣有话说
去香港留学读翻译,一般会重点考虑港中文与港理工,特别是港理工的口译专业,实践性非常强。不过,要进港理工的口译,不是那么容易的——港理工第一学期是口译与笔译的学生一起上课,第二学期才会分口译与笔译两个专业方向,只有很小一部分的成绩优秀的学生才可以进口译专业方向!另外,重点推荐一下港中文的计算机辅助翻译(CAT)专业,这个专业是翻译界的一个应用趋势,也是港中文的特色。
在申请方面,香港翻译硕士项目的录取,是采用择优录取、先到先得的模式。专业要求虽然是雅思6.5,但建议申请生还需尽量提高雅思成绩,7.0以上较为保险。并且有实习经历背景,优秀的文书申请材料,会更加吸引招生官的眼球。
本次的港新地区翻译专业介绍就结束啦。
如果你坚持看到了这里,
并对它产生了极大的兴趣,
还想了解此专业的更多信息。
欢迎你添加申荣小助手为好友,
微信Sr_newmedia,
回复“翻译专业”就可以啦!
还等什么呢,快行动起来吧~
关注公号:申荣留学获取更多资讯