互联网浪潮里,流行梗一拨接着一拨。
今天一个段子,明天一个热词,断网一天就跟不上进度,一个月不上网反而没什么问题,因为都过时了。
但只要你低头45度,念出那句“四郎,那年杏花微雨,你说你是果郡王,也许从一开始便都是错的”,无论何时都能横扫互联网。
那年杏花微雨,你说你是果郡王/图源豆瓣
作为办公室资深甄学研究员,用放大镜看剧早已满足不了小新,直到同事最近发现了一个快乐源泉——外国友人看甄嬛。
如果你最近也苦于公司年会抽不到Switch和iPad,总是陷入想买票回家过年又怕疫情形势有变的两难,经常上一秒刚决定努力工作、下一秒又觉得万事都该“年后再说”,不如和小新一起品味YouTube上《甄嬛传》充满异域风情的评论,浅开心一下。
01
你永远可以相信《甄嬛传》
打开YouTube搜索《甄嬛传》,直接拉到下方评论区,伴随着古典又略带忧伤的背景音乐边听边看,相信我,你能忍住不激情参与讨论的唯一原因,是忘了四六级的必备词汇。
图片来源 / YouTube
毕竟,上来就有人研究为什么甄嬛那么容易怀孕,这谁顶得住啊?
剧中,甄嬛17岁入宫、32岁当太后,期间一共怀孕4次。这个进展怎么说呢,如果按咱们常规的宫斗剧逻辑理解似乎普普通通,但对外国友人来说,纯属知识盲区。
不过还好有热心网友在底下耐心解答:表示我们甄嬛确实容易怀孕,但只能确定孩子是她自己的,至于是“朕有喜了”还是“果郡王有喜了”,那得看缘分。
划考点,fertile是四六级词汇,意为肥沃的、能生育的、可繁殖的。
还有人在评论区给安陵容发“好人卡”,说自己真的无法理解为什么连安陵容也会变坏,毕竟“她看起来真的很像一个好人🥺”。
前来互动的网友也同样懵懂,显然没有经历过博大精深的宫斗文化洗礼,一本正经地在回复说她曾经确实是个好人,只不过算不上一个好的朋友。
面对此情此景,小新只想说,咱们演的可是宫斗剧,不变坏还怎么宫斗啊。
好人变坏总令人心碎,有的人一直坏,反而得到了网友的爱。
在一众惋惜和争论中,有一条评论深情地表达了其对华妃的喜爱和赞美。因为她从不在对手面前假装,从头到尾都保持自信和真实,所以哪怕她是个反派角色,她也依旧讨喜。
所以哪怕华妃的经典名言“贱人就是矫情”的英文字幕奇奇怪怪,但也算是阴差阳错地实现了跨文化交流中的零误会。
当然,也不乏有人吐槽皇上没用,明明是最有权力的人,到头来反而一切都给了别人;还有人从现实出发,被妃子和皇帝的年龄差狠狠无语到;而配角的故事,也让这些外国朋友头顶大大的问号。
比如就有人表示自己弄不明白太后和隆科多的关系,想知道为什么皇帝要赐死隆科多。
除了与具体的人物偏好和情感纠纷有关的疑惑,也有不少急性子选择在评论区等一个剧透。
还有人因为看不懂中文求翻译。这卑微的手势和火热的心心表情包,像不像当年的你我看到美剧生肉后求资源的样子?
评论区除了以上“天真发言”以外,也不乏海外古装剧懂王频繁举一反三。
比如不少人表示,《甄嬛传》的故事很像《延禧攻略》,也时常让人想起《如懿传》。
不过,最绝的还是“学术”派。
有人忙于科普温太医的身份不仅仅是一个配角,其扮演者还担任这部剧的礼仪指导。
有人忙于解释翻译中国古代的文言文有多难,认为其难度比肩翻译莎士比亚
莎士比亚:谢邀,勿cue。
一集英语配音的《甄嬛传》播完自动循环下一集,小新还没从围观评论区的快乐里走出来。
02
外国人到底有多爱看国产剧
除了YouTube平台的官方版本以外,作为一个“出口成功”的国民神剧,《甄嬛传》2013年登上日本电视台,2015年被网飞相中并缩成每集90分钟的6集mini版,同年走进了韩国、新加坡、印度和泰国观众的视野。
2021年是《甄嬛传》开播10周年,全网都在沉迷弹陈建斌额头的时候,南韩的艺人还在微博上发文庆祝。
之前有网友调侃问没看过《甄嬛传》判几年。照这个风靡程度看,国内国外都很“有判头”。
在美版知乎Quora上,至今仍流传着关于《甄嬛传》的讨论。全球流量第四的论坛Reddit也有不少人试图拥有类似于《甄嬛传》的电视剧或电影。
外国网友:这剧爱了啊!就算是删减版也觉得过瘾。
但作为一个成功出海的古装剧,《甄嬛传》的表现并不算是最亮眼的。大把的古装剧在出海过程中“名利双收”。
早在2012年,《媳妇的美好时代》就已经在非洲热播,《三生三世十里桃花》入选戛纳电视节“全球最受欢迎电视剧”TOP50,它的播出一度带动其原作译本在英文网站上的销量激增。
《延禧攻略》在日本、新加坡、马来西亚、印度尼西亚、韩国等国播出,曾登顶2018年谷歌全球电视剧热搜榜榜首。仅在2018年就将传播权出售给了多达90个国家及地区,此后还有报道称故宫的游客因此变多了。
《大秦赋》甚至被称为是中国版《权力的游戏》,成为了网友的“教辅”。
《陈情令》《山河令》等剧的推出更是让全世界的网友联合起来,一起嗑了一把没时差的CP。
综艺《非正式会谈》中,来自意大利的嘉宾阿雷用实际行动验证了外国人是如何深陷其中的。他在节目中深情告白国产宫斗剧,尤其是“令妃”这个角色,不断强调自己在宫斗剧中学到了很多。(不知道“僭越”这个词,是不是他学汉语以来最难的汉语词汇。)
不仅是古装剧,现代剧也收获颇丰。
《三十而已》的绿茶和烟花,不仅活跃在国内每一天的热搜上,几个女人的焦虑和危机,也时刻牵动着韩国观众的心。
一些韩国明星就属于没有抵抗住这部剧诱惑的典型代表,中途还因为顾佳离婚的剧情被林有有和渣男气哭,除了感叹一句这是什么梦幻联动,粉丝都狠狠代入了。
03
国产剧:从“翻拍”到“被翻拍”
从国内观众沉迷海外剧,到国产剧征服外国人,这种转变似乎在一夕之间完成了。
国产剧出海和被外国影视公司翻拍,似乎成为最近几年的大趋势。哪怕是国内评分很低的剧集,在海外平台的表现也不差:《太子妃升职记》被翻拍成韩剧《哲仁皇后》,《微微一笑很倾城》被翻拍成日剧《灰姑娘上线啦!》
有网友统计了2021年上半年国内热播剧在YouTube上的播放量,在看剧这件事上,人类的悲欢似乎又是相通的。
图片来源/豆瓣收视率研究中心小组@线性代数
宫斗剧和言情剧能火速吸引观众的眼球,很大程度是因为国内的编剧已经掌握吸睛密码,无论故事背景在哪个时代,都能让观众对于剧中角色之间的矛盾深深共情。
另类“文化输出”,都给我把霸总文剧情刻烟吸肺/ 图源Facebook
这种现象从本质上说,和早年我们对港台抓马言情剧欲罢不能、频频为泰剧的脑洞所震惊没有太大的区别,主要得归功于猎奇。
可惜类似剧本最大问题是剧情同质化。古装剧逃不过宫斗争宠,十几个女人和一个男人谈恋爱,仙侠剧难以避免人设高度同质化,人均“上古花仙子”和“东海鲛人”。
更别提当下国内的创作环境是流量至上。找顶流明星拍一流剧本,最终生产出二流甚至三流的注水产品收割粉丝,已经成为常规操作。
尽管相关部门早在2019年就出台了规定,提倡电视剧、网络剧拍摄制作不超过40集,鼓励30集以内的剧集创作来抵制注水,但烂剧总有办法摆烂。
再者,剧情好不好也不能单凭集数一概而论,《甄嬛传》被网飞大删改后就看得国外的网友云里雾里,四处求原版。
最重要的是,哪怕是足够优秀的剧本和作品,也要克服文化差异导致的“文化折现”现象。
加拿大学者霍斯金斯认为,扎根于一种文化的特定电视节目、电影或录像在国内市场具有吸引力,是因为国内市场的观众拥有相同的常识和生活方式;但在其他地方吸引力就会减退,因为那里的观众很难认同这种价值观、历史、神话、行为模式等。
虽说外国观众在不了解古代中国文化的情况下,还是能把《甄嬛传》追得津津有味,但不得不承认,想要让外国观众一下子get到国产剧里的文化背景和人情世故,绝不是一件容易的事。
不过,文化特色与传播度并不一定矛盾,娱乐总归是相通的,所以《鱿鱼游戏》能够风靡世界。国产剧出海的下一步,也该好好考虑这个问题了。
参考文章:
1. The Rise of Phoenixes, Netflix new Chinese drama: plenty of style, less substance, but a lot canhappen in 70 episodes丨Chinadaily
2. 中国电视剧海外传播与市场拓展路径建构丨周根红
3. 国产影视剧跨文化传播中“他者”凝视与共情策略 ——以电视剧《三十而已》为例丨沈彤扬
4. 关于深化影视业综合改革促进我国影视业健康发展的意见丨国家广电总局
5. 刷剧鄙视链已断!“东方滤镜”下的仙侠、古装文化产品正组团出海丨全媒派
6. 老外沉迷中国网络小说无法自拔,竟把毒瘾给戒掉了丨中国日报网
7 . 大批量“出海”远销国外,国产剧在海外有多火?丨中国新闻网
8. 美国版《甄嬛传》:先遇冷,再被挺丨青年参考
9. 国产电视剧的“破圈”与“出海”丨解放日报