X

《乘风破浪的姐姐》这么火,你知道“乘风破浪”英文怎么说吗?

本文福利英语干货资源包模板预览,文末最后可领取资料!


6月中旬,《乘风破浪的姐姐》开播以来热议不断,

这档30位顶级女明星的竞技类综艺,

不知道最近,你被它刷屏了吗?




说到“乘风破浪”,

小伙伴是不是好奇这节目的英文名该怎么说啦?

今天nikiki就来跟大家分享一些

跟“乘风破浪”有关的英文~



一、“乘风破浪”用英语怎么翻译?


首先来说下节目名称~

我们来看下外媒是怎么翻译片名的


维基百科上的英文名是:

Sisters Who Makes Waves



这个Make wave是什么意思呢?

nikiki来解释下。


Wave是波浪。

听到这个习惯用语,

有人也许会联想起中国成语"兴风作浪。"

Make waves也确实是这个意思,

正好比把一块大石头扔进平静的湖水里,

激起层层波浪一样,


表示:把现状打乱、掀起风波。


可以说这个翻译有把姐姐们的霸气翻译出来。

目前也被引用得较多。


在中文中形容别人“搞事情”,

也可以用 make waves这个词组:

The big boss doesn't like someone

who makes waves.

同事:老板不喜欢兴风作浪搞事情的员工。



相比较下,

新加坡知名报纸TODAY的译法就比较直接了:


Older Sisters Who Brave the

Winds and Waves


Brave本来是形容词,

在这里却做动词,

表示:勇敢面对(困难/难题)。


例句:

You should brave the winds and waves

instead of being down in the dumps.

你应该乘风破浪,

而不是垂头丧气。



无论是意译还是直译,

都能感受到姐姐们扑面而来“乘风破浪”的气势。



二、怎么用英语给朋友安利节目?


如果你跟外国人安利这档节目,

有哪些词汇一定要会呢?

跟nikiki来解锁一下~


NO.1

reality show

真人秀


You have to check this reality show out!

来,安利你这档真人秀!


NO.2


high-achieving celebrities

颇有成就的明星


Most of them are high-achieving celebrities.

这档综艺里大多数都是成就颇高的明星。


NO.3


sparked a lot of heated discussion

引起了话题浪潮


The show has sparked a lot of

heated discussion。

这个节目在网上引起了很多话题。



以上,你学会了吗?

@今日话题

“你看过《乘风破浪的姐姐》吗?”

你打几分?最喜欢哪个姐姐?

来评论区跟小编唠唠嗑儿!

-----

如何领取英语资源干货?

  1. 点赞+转发+评论
  2. 点击关注,关注本头条号
  3. 进入头条号主页,右上角私信小编回复:【英语干货】