X

每日新闻播报(August 12)

[Photo/Unsplash]

>Pedestrians urged to stay safe

新加坡规定行人靠左走

Singapore's Land Transport Authority issued the country's first-ever code of conduct for pedestrians.

新加坡陆路交通管理局近日发布了该国首个行人行为守则。

Pedestrians are urged to stay away, if possible, from paths they have to share with cyclists.

行人被敦促尽可能远离与骑自行车者共用的道路。

But if they must use these shared paths, they are advised to keep left unless they are overtaking another pedestrian.

但如果他们必须使用这些共用的道路,建议他们靠道路左边走,除非他们正在超过另一位行人。

Another good practice the authorities want pedestrians to adopt is to refrain from using their mobile phones while walking on shared paths. But Francis Chu, co-founder of cycling group Love Cycling SG, said the pedestrian code of conduct was unnecessary.

当局希望行人采取的另一个好的做法是,在共用道路上行走时不要使用手机。

"Formalizing keeping to the left while walking can cause some aggressive riders to shift the blame to the victim in the case of an accident," he said.

不过,新加坡自行车运动组织"爱骑单车"的联合创始人弗朗西斯•楚表示,行人行为守则没有必要。

He further pointed out that some pedestrians, such as the elderly and young children, may not be able to keep left and be alert at all times.

他说:"规定走路靠左会导致一些好斗的骑车人在发生事故时把责任推给受害者。" 他还指出,一些行人,譬如老年人和幼童,可能无法时刻保持左行及保持警觉。

U.S. Secret Service staff respond to a shooting near the White House in Washington, D.C., the United States, Aug. 10, 2020. U.S. President Donald Trump on Monday afternoon was temporarily escorted by the Secret Service away from an ongoing coronavirus briefing after a shooting was reported outside the White House. [Photo/Xinhua]

>Trump escorted from briefing

特朗普记者会紧急中断

US President Donald Trump was abruptly escorted by a US Secret Service agent out of the White House briefing room as he was beginning a coronavirus briefing Monday afternoon.

当地时间8月10日下午,正在参加白宫新冠病毒新闻发布会的美国总统特朗普突然被特工处人员护送离开。

He returned minutes later, saying there was a "shooting" outside the White House that was "under control."

几分钟后,特朗普回到记者会现场说,白宫外发生了枪击事件,情况已经得到了控制。

The president said the shots were fired by law enforcement, saying he believed the individual who was shot was armed.

特朗普说,开枪的是特勤人员,但他相信被击中的嫌疑人也持有武器。

The shooting took place near 17th Street and Pennsylvania Avenue, just blocks from the White House, according to local media.

据当地媒体报道,枪击事件发生在17街和宾夕法尼亚大道附近,离白宫仅几个街区。

Law enforcement officials were still trying to determine the suspect's motive.

特勤官员仍在试图弄清嫌疑人的动机。

The suspect was transferred to a local hospital, but his condition was not immediately known.

嫌疑人中枪后已被送往当地一家医院,但其后续情况仍不得而知。

[Photo/China Daily]

>Per capita GNI exceeds $10K

我国人均GNI破1万美元

China's per capita gross national income crossed $10,000 for the first time in 2019, with its global ranking climbing up 70 places from 2000, National Business Daily reported on Monday.

据《每日经济新闻》8月10日报道,2019年,我国人均国民总收入(GNI)首次突破1万美元大关,全球排名比2000年上升了70名。

The country's per capita GNI further rose to $10,410 last year, higher than the average level of upper middle-income countries of $9,074 in the same year, the report said, citing an article by Zhang Jun, director of the International Statistical Information Center of the National Bureau of Statistics.

报道援引国家统计局国际统计信息中心主任张军的话称,去年我国人均GNI升至10410美元,高于中等偏上收入国家9074美元的平均水平。

China's per capita GNI was just $940 in 2000 and was classified as one of the lower-middle income countries by the World Bank back then.

2000年,我国人均GNI仅940美元,被世界银行归入中等偏下收入国家行列。

China's global ranking also rose to the 71st in 2019, up from the 141st in 2000, according to the World Bank ranking in per capita GNI.

根据世行人均GNI排名,我国全球排名已从2000年的141名升至2019年的71名。

China is expected to reach high-income status by 2027 and is unlikely to linger in the middle-income trap, according to a report by US investment bank Morgan Stanley, as reported by People's Daily Online.

据人民网报道,美国投资银行摩根士丹利的一份报告称,预计我国将于2027年达到高收入水平,且不太可能落入中等收入陷阱。

[Photo/VCG]

>7,831 fugitives brought back

反腐追逃追赃战果丰硕

China brought back 7,831 fugitives from more than 120 countries and regions from 2014 to June this year, with 19.654 billion yuan in illegal gains recovered, according to a work report from the National Supervisory Commission, the nation's top anti-graft watchdog. Among them, 2,075 were Party members and State workers and 60 were on the Interpol Red Notice list of the 100 fugitives most wanted by China, the report said.

国家最高监察机构国家监察委员会的一份工作报告显示,2014年至2020年6月,我国共从120多个国家和地区追回外逃人员7831人,包括党员和国家工作人员2075人、 "百名红通人员"60人,追回赃款196.54亿元。

Since the launch of the commission in 2018, 3,848 fugitives and 9.911 billion yuan in illegal gains were recovered.

报告称,自2018年国家监委成立以来,共追回外逃人员3848人,追回赃款99.11亿元。

The number of Party members and State workers who fled abroad each year has dropped significantly, from 101 in 2014 to four last year, data showed.

每年新增外逃党员和国家工作人员明显减少,从2014年的101人降至2019年的4人。

Since 2014, China has signed 43 treaties on extradition, judicial assistance and asset return with 28 countries. The commission has signed 11 cooperation agreements with 10 national anti-corruption agencies and international organizations, according to the report.

自2014年以来,我国与28个国家新缔结引渡条约、司法协助条约、资产返还与分享协定等43项,国家监委与10个国家反腐败执法机构和国际组织签订合作协议11项。

Find more audio news on the China Daily app.

来源:chinadaily.com.cn