全网最干货英语解析 Vincent带你学英语
单选题:
Ground service employees of the carrier will help passengers to get their luggage and logistics staff will deliver the luggage to designated destinations. Usually, it takes about four to six hours for the transportation after picking _____ the luggage, and passengers will be able to track the luggage status on their mobile phones, Hainan Airlines said.
A. off
B. with
C. on
D. up
参考答案:D
句意:据称,海南航空的地服人员将为旅客提取托运行李,并由物流人员将行李送达旅客指定地点。通常情况下,行李将于当天物流取件后4-6小时内被派送至指定地点,旅客可通过手机实时了解行李运输进程。
解析:
①pick up表示“接;取”,英文释义:PHRASAL VERB When you pick up someone or something that is waiting to be collected, you go to the place where they are and take them away, often in a car.
②pick on英文释义:PHRASAL VERB If someone picks on you, they repeatedly criticize you unfairly or treat you unkindly. 刁难; 欺负
③have a bone to pick with sb英文释义:to want to talk to someone about something annoying they have done对……算账;对……不满
④pick off英文释义:to shoot a person or animal chosen out of a group, esp. from a distance瞄准射击
句子翻译:
Venice is famously not short of tourists, but its newest sight aims to harness the city’s overtourism problem by pointing visitors towards social responsibility. On 8 April, The Procuratie Vecchie in St. Mark’s Square – one of the most famous buildings in Venice – has opened to the public for the first time in history. Formerly the headquarters of Italy’s Generali insurance company since 1832, the building has undergone a five-year renovation headed by architect David Chipperfield. Generali has retained its offices on the second floor of the building.
参考译文:
众所周知,威尼斯不乏观光者,但为解决城市的过度旅游问题,其最新景点打算引导游客承担社会责任。4月8日,圣马克广场的旧行政官邸大楼首次向公众开放,它是威尼斯最富盛名的建筑物之一。1832年以来,该楼一直是意大利忠利保险公司总部,建筑师戴维·奇普菲尔德(David Chipperfield)牵头对其进行了为期5年的翻新工作。忠利保险公司保留了其位于二楼的办公室。
解析:
1. Venice is famously not short of tourists, but its newest sight aims to harness the city’s overtourism problem by pointing visitors towards social responsibility.
众所周知,威尼斯不乏观光者,但为解决城市的过度旅游问题,其最新景点打算引导游客承担社会责任。
说明:措辞。Venice is famously not short of tourists字面理解为:“威尼斯是出了名的不缺游客”,可以转化为更为书面的说法,如“众所周知,威尼斯不乏观光者”。
【“过度旅游”这个流行词描述了大量游客涌入一个地方,破坏了当地居民的生活质量。牛津词典的“年度词汇”中也出现了这个词语。】
2. On 8 April, The Procuratie Vecchie in St. Mark’s Square – one of the most famous buildings in Venice – has opened to the public for the first time in history.
4月8日,圣马克广场的旧行政官邸大楼首次向公众开放。它是威尼斯最富盛名的建筑物之一。
说明:句子结构。双破折号之间的插入语是补充说明The Procuratie Vecchie,翻译时,可以如译文先译出英文句子主干部分,再来处理插入语。
【旧行政官邸大楼(Procuratie Vecchie)是建成于16世纪文艺复兴时期的历史建筑,坐落在被誉为“欧洲最美客厅”的威尼斯圣马可广场北侧。已完成修复工程,公众有望在500年来首次进入这座古老的建筑。】
3. Formerly the headquarters of Italy’s Generali insurance company since 1832, the building has undergone a five-year renovation headed by architect David Chipperfield.
1832年以来,该楼一直是意大利忠利保险公司总部,建筑师戴维·奇普菲尔德(David Chipperfield)牵头对其进行了为期5年的翻新工作。
说明:①同位语。the headquarters of Italy’s Generali insurance company是the building的同位语,内容较多,可如译文处理为“A是B”的形式,“该楼一直是意大利忠利保险公司总部”。
②措辞。the building has undergone a five-year renovation headed by architect David Chipperfield字面理解为:“这座建筑在建筑师戴维·奇普菲尔德(David Chipperfield)的领导下进行了五年的翻新”,中文常使用人称,可如译文转换主语,“建筑师戴维·奇普菲尔德(David Chipperfield)牵头对其进行了为期5年的翻新工作”。
MTI每日一练0422(政治类)
一、选择题
社会主义法治理念可以概括为依法治国、执法为民、公平正义、服务大局、党的领导五个方面的内容。其中“大局”指的是什么?。
A.中国特色社会主义事业
B.政法工作
C.行业利益
D.全省利益
二、填空题
“邓小平理论”科学概念的首次提出并被确定为中国共产党的指导思想是在党的。
三、名词解释
东盟
参考答案及解析
一、选择题
参考答案:A
解析:社会主义法治理念是指导人们进行法治实践的思想基础、基本原则和价值追求,包括“依法治国、执法为民、公平正义、服务大局、党的领导”等五个方面的基本内容。其中,服务大局是社会主义法治的重要使命。“大局”代表着国家和全体人民的根本利益,决定和主导着国家、社会生活的各个方面,体现着社会的发展方向和根本要求。
二、填空题
参考答案:十五大
解析:“邓小平理论”是在和平与发展成为时代主题的历史条件下,在我国改革开放和社会主义现代化建设的实践中,在总结我国社会主义胜利和挫折的历史经验并借鉴其他社会主义国家兴衰成败的历史经验基础上,逐步形成和发展起来的。1997年党的十五大正式提出“邓小平理论”的科学概念,并把它确定为党在一切工作中的指导思想写入党章。1999年又载入宪法,这标志着“邓小平理论”的正式命名和确立。
三、名词解释
参考答案:东盟是东南亚国家联盟的简称,现成员国有马来西亚、印度尼西亚、泰国、菲律宾、新加坡、文莱、越南、老挝、缅甸和柬埔寨10个国家。东盟是东南亚地区以经济合作为基础的政治、经济、安全一体化合作组织,并建立了一系列合作机制。其宗旨是本着平等与合作精神,共同促进本地区的经济增长、社会进步和文化发展,为建立一个繁荣、和平的东南亚国家共同体奠定基础,以促进本地区的和平与稳定。
踩分点: 国家+意义