给我们带来这些电影的是国际移民节Global Migrant Festival
“从书籍到纪录片,电影,新加坡一年一度的移民诗歌赛又为我们带来了国际移民节,为我们理解新加坡没有光环的英雄们开了一扇门。“-Channel NewsAsia
精选电影
SELECTED
Tea Land (27min) 高山上的茶园 (台湾)多次获奖并入围釜山电影节的台湾导演曾英庭
(dir. Tseng Ying-Ting曾英庭, 2018, Taiwan, Rating to be advised)
In Taiwan, five run-away migrant workers from Thailand and Vietnam work illegally on a high-mountain tea farm. Facing the same struggles, they consider themselves family. Until one of them is found dead, and his savings lost.
DADYAA: The Woodpeckers of Rotha (17min) (尼泊尔/法国) 在多个电影节上映的获奖作品
(dir. Pooja Gurung and BibhusanBasnet, 2017, Nepal/France, Rating to be advised)
Atimaley and Devi’s village is haunted by memories. When a dear friend leaves the village without saying “goodbye”, the old couple faces a dilemma; to keep living with the memories or to leave the village for good?
Defying the Odds in Dadaab Refugee Camp (5min) 肯尼亚
(dirs. Abdullahi Mohamed Noor& Abdirisack Osamn Hassan, 2018, Kenya, Rating to be advised)
This documentary short focuses on the efforts of two women in Kenya’s Dadaab and Ifo refugee camps to rebuilt their lives after being forced into early marriages. Through education, and their chosen occupations, they question gender based stereotypes, and provide hope for younger Somali women across the refugee camps. The film is part of the efforts of Kenya FilmAid to equip young Kenyan filmmakers withtools to tell their own stories.
一年一度的新加坡移工诗歌赛决赛又将在2018年12月15-16日于新加坡举行。决赛与去年一样,将在国家美术馆举行。但与往年不同且值得大家拭目以待的是,国际首例国际移民节GlobalMigrant Festival (GMF) 也将在同一天于新加坡举行。国际移民节以艺术表演,讲座和对谈的形式呈现,与会者包括亚洲和国际上的低薪客工群体和难民群体来的艺术家,移民主题方面的学者,及公益组织的社会工作者等。移民主题的电影也将是国际移民节的一部分。
希瓦吉达斯,国际移民节的创始者和组织者说,“在当今之世,常规及非常规的人口流动已成为一个重要的趋势和问题,对出发国和目的国在社会,文化,经济和政治等方面都有深远的影响。
年度新加坡移工诗歌赛决赛也会是国际移民节的一部分。自2014年起,这个独特的诗歌赛的一些往届参赛者继续在新加坡的文学届散发光彩。他们展示作品,参与像新加坡作家节这样的活动并与其他艺术家合作。近年来,类似新加坡移工诗歌赛的活动也在马来西亚,台湾,香港,肯尼亚等地涌现。这些比赛的一些参赛者也会受邀来新参加国际移民节。
通过此活动与其它多个地点的活动,国际移民节期望推动文化多样性,提供低薪资移工和难民可发声的平台,探讨移民的健康,经济,安全,性别角色等主题,并在目前世界上有关移民问题占主导的尖刻陈述中,促进更广阔和有建设性的对话。
部分主讲人
SPEAKERS
荟萃
郑小琼:中国新生代著名打工诗人。1980年6月生,四川南充人,2001年南下打工,有作品散于《人民文学》《诗刊》《独立》《活塞》等,出版诗集《女工记》《黄麻岭》《郑小琼诗选》等十部,作品曾多次获奖,有作品译成德、英、法、日、韩、西班牙语、土耳其语等语种
張正,中文人,在台灣這個中文社會辦東南亞文字媒體《四方報》,辦「外婆橋計畫」、「唱四方」、「移民工文學獎」、「燦爛時光東南亞主題」書店,致力於讓異鄉人與本地人互相理解,打造一個多元、公平、友善的社會
Dr Paddy McLisky
Dr Paddy McLisky is a General Practitioner working in Byron Bay, a small town on the east coast of Australia. He has been working with Doctors For Refugees for the past two and a half years.
Sharasyamsi Yahya
Sharasyamsi comes from Indonesia. She has been working in Singapore for nine years as a domestic worker. She was the third prize winner in the Migrant Worker Poetry Contest 2015 and has also been featured in documentaries and talks.
国际移民节
2018年12月15-16日
本次移民节的活动将会在多个地点同时举行,包括国家美术馆National Museum,艺术之家Arts House,新加坡书籍理事会Singapore Book Council。届时活动免费,但需要事先在相关网站注册及订票。
具体节目日程和订票详情请见:
官方主页
https://www.globalmigrantfestival.com/
国际移民节facebook网页https://www.facebook.com/globalmigrantfestival
国际移民节电影展facebook网页https://www.facebook.com/gmff18/
(国际移民节官方稿件)